Saltar al contenido

¿ Quién soy ?

¡ Y no ! Mi nombre no es Marianne sino Camille 😉

Francés de origen español, aspiro a aportar mi ayuda a los hispanohablantes que desean vivir en Francia. En particular, dirigiéndolos a las organizaciones adecuadas para facilitar su integración. Pero también respondiendo a tus preguntas en diferentes ámbitos como las diferencias culturales, etc. No se pide ninguna compensación económica y los enlaces que proporciono son a páginas web oficiales (nada comercial).
Tia Marianne se creó con el único objetivo de echar una mano. ¡ Y ya está !

Tia Marianne se creó con el único objetivo de echar una mano. ¡ Y ya está !

Te estarás preguntando «¿pero por qué ha creado un sitio «gratuito» sobre procedimientos administrativos ?».
Si lees mi historia, entenderás mejor mis motivos.

Si lees mi historia, entenderás mejor mis motivos 😉

Vivir en Lyon en Francia, como hacer ?

Pero entonces : ¿ Quién es Marianne ?
Para los que no lo saben. Marianne es, por supuesto, un nombre femenino que se da a muchas niñas. Pero no sólo. También es la figura simbólica de la República Francesa. Bajo la apariencia de una mujer con gorro frigio, representa la República Francesa y los valores contenidos en su lema «Liberté, Égalité, Fraternité». La encontrará regularmente en ayuntamientos y edificios oficiales. Por no hablar de los documentos administrativos.  

¿ Tia ?
Tan cerca y a la vez tan lejos, la tía (Tía en español) representa una persona benévola dentro de la familia. Importante en la vida de sus sobrinos, es un gran apoyo en los momentos difíciles.

Por eso nació el nombre de «Tia Marianne».

Mi historia

Integración en francia de los hispanohablantes

«Dime abuelo… ¿ Por qué te llaman José ? ¿ Dice Joseph en todos sus papeles ?»

Tenía 10 años y aún recuerdo la cara de vergüenza de mi abuelo. Ante mis palabras, respondió con una sonrisa avergonzada. «No es nada, querida, sólo algunos errores administrativos. La conversación terminó tan abruptamente como había comenzado. Ninguna explicación salió de su boca. Fue mi abuela quien me dio la respuesta algunos años después.

Se tomó el tiempo de contarme su historia. Sabes, querida, cuando tu abuelo era joven, huyó de la guerra española con su familia. Su llegada a Francia fue brutal y su integración difícil, tanto en la vida cotidiana como frente a las autoridades administrativas.

Un día, realizó los trámites para obtener su naturalización. Eran los años 40 y en aquella época el rigor era aproximado y los motivos de incomprensión múltiples.  «Sabes, querida, cuando eres extranjera es difícil imponerte como nativa. Este fue su caso, le cambiaron el nombre José por José, le cortaron el apellido e incluso se equivocaron en su fecha de nacimiento.

«Fue una naturalización por fórceps», me dijo. En ese momento comprendí la eterna reserva de mi abuelo. Su identidad y su historia habían sido robadas por negligencia. Así, vivió hasta su muerte en la piel de otro. Este pensamiento siempre me ha llenado de tristeza.

Integración en francia de los hispanohablantes
llegar a Francia - Vivre en France

Décadas más tarde, me di cuenta de que mis amigos hispanohablantes tenían las mismas dificultades que mi abuelo 60 años antes.

Errores ortográficos en el apellido, problemas de afiliación a la seguridad social, declaración de la renta, etc. En fin… Todos los trámites administrativos imprescindibles para la vida en Francia. Qué asombro!!!. Nunca lo hubiera imaginado. Los mismos malentendidos y errores estaban siempre presentes.

Así que ayudaba regularmente a mis amigos con sus preocupaciones burocráticas. Siendo funcionario de profesión (¡y sí, a veces eso puede ayudar! ;-P), ofrecer mi apoyo me pareció obvio.

Un día me dije… ¿ Por qué no ofrecer esta ayuda al mayor número de personas posible ? Y así es como surgió la idea de este sitio.